Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 014. (no title) (ABL 0979)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334657

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant, Marduk-šallim-ahhe, the one who blesses you. [Good hea]lth to the king, my lord. May [Aššur], Sin, Šamaš, Bel, Nabû, Ištar of Nineveh, and Ištar o[f Arbela greatly bless the king, my lord ...]. (Break) (r 1) [What is it that the king, my lord], commands?

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334657/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdAMAR.UTU—šal-lim—PAB-MEŠ / ⸢ka⸣-ri-ib-ka / [lu DI]-mu a-na LUGAL be-lí-ia / d[aš-šur] d30 dUTU dEN dAG / d15 ša URU.NINA / d15 ⸢ša⸣ [URU.arba-ìl] / [x x x x x x] / i-qab-bu-u-ni

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334657.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334657). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334657/.

Related tablets

Related sources