Position in chronology
SAA 13 132. (no title) (ABL 1060)
Translation · reference
High confidence(1) [To the kin]g, my lord: [your servant], Pulu. The best of health to the king, my lord. May Sin, Nabû, and Marduk [bles]s the king, my lord. May Mullissu, the merciful mother, look joyfully with her pure glance upon the king, my lord. May she gra[nt] victory and strength to the king of kings, my lord. (9) From the [...] of your [ki]ngship [...] (Break) (r 1) let [......] (r 2) wat[ch ......] (r 3) let him st[and ......] (r 4) [......] (r 5) [...] is the watch [of ...] (r 6) I will also keep [watch] ... for the king, my lord (r 7) [...] ... to [...] ... (r 8) [...] ... (r 9) Now let them do whatever is acceptable to the king, my lord.
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334706/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL] be-lí-ia / [ARAD-ka] mpu-ú-lu / [lu] šul-mu a-na LUGAL EN-ia a—dan-niš / d30 dAG ù dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ia / [lik-ru]-bu dNIN.LÍL um-mu re-mi-ni-tum / [ni]-iš—IGI.2-MEŠ-šá KUG-MEŠ a-na LUGAL LUGAL-MEŠ EN-ia / ḫa-diš lu-u tap-pi-lis* li-i-tu da-na-nu / [a]-na LUGAL LUGAL-MEŠ-ni EN-ia lu taš-ru-[uk] / TA ⸢UGU x x x⸣ LUGAL-ti-ka šu?-[x x] / [x x x x x x x x x x x x] / lu [x x x x x x…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334706.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334706). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334706/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.