Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 132. (no title) (ABL 1060)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334706

Translation · reference

High confidence
(1) [To the kin]g, my lord: [your servant], Pulu. The best of health to the king, my lord. May Sin, Nabû, and Marduk [bles]s the king, my lord. May Mullissu, the merciful mother, look joyfully with her pure glance upon the king, my lord. May she gra[nt] victory and strength to the king of kings, my lord. (9) From the [...] of your [ki]ngship [...] (Break) (r 1) let [......] (r 2) wat[ch ......] (r 3) let him st[and ......] (r 4) [......] (r 5) [...] is the watch [of ...] (r 6) I will also keep [watch] ... for the king, my lord (r 7) [...] ... to [...] ... (r 8) [...] ... (r 9) Now let them do whatever is acceptable to the king, my lord.

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334706/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL] be-lí-ia / [ARAD-ka] mpu-ú-lu / [lu] šul-mu a-na LUGAL EN-ia a—dan-niš / d30 dAG ù dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ia / [lik-ru]-bu dNIN.LÍL um-mu re-mi-ni-tum / [ni]-iš—IGI.2-MEŠ-šá KUG-MEŠ a-na LUGAL LUGAL-MEŠ EN-ia / ḫa-diš lu-u tap-pi-lis* li-i-tu da-na-nu / [a]-na LUGAL LUGAL-MEŠ-ni EN-ia lu taš-ru-[uk] / TA ⸢UGU x x x⸣ LUGAL-ti-ka šu?-[x x] / [x x x x x x x x x x x x] / lu [x x x x x x…

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334706.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334706). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334706/.

Related tablets

Related sources