Position in chronology
SAA 13 173. We Are Rebuilding Babylon (ABL 0501)
Translation — scholar edition
SAA 13(1) [To the king, my lord]: your servant, Rašil. May [Marduk and Zarpan]itu bless the king, my lord. (3) I [was a dead dog], but the king, my lord, revived me. He helped me conquer [my famine and h]unger. [Now if] I had not written [to] the king, my lord, concerning the house of my lords [and ...], they would not have sought [... from] my [hands, and the king, my lord], would not have stretched out [his hand towar]d me. (9) [And because the]y saw [that we ourselves] are rebuilding Babylon, they too complained. [Just now], when I heard, I wrote [to the king, my lord]. (Break) (r 2) [......] land of the king (r 3) (Break) (r 8) [...... s]ent (r 9) [The king should d]o [as he] deems best.
State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ía] ARAD-ka mTUK-ši—DINGIR / [dAMAR.UTU dzar-pa]-ni-tum a-na LUGAL EN-ía lik-ru-bu / [kal-bi me-e-te a]-⸢na⸣-ku LUGAL EN-a ub-ta-liṭ-a-ni / [su-un-qí ù bu]-bu-ti ul-tak-šid-an-ni / [a-du-ú ki-i] a-na UGU É—EN-MEŠ-e-a / [ù x x x a-na] LUGAL EN-ía la al-tap-ra / [x x x x ina ŠU.2]-ía ul ú-ba-ʾu-ú / [LUGAL be-lí ŠU-su a-na] ⸢UGU⸣-ia ul ú-ta-ri-ṣi / [ù ki-i i]-mu-ru-ma TIN.TIR.KI /…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P237672.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P237672). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P237672/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.