Position in chronology
SAA 10 092. Worshipping Venus (ABL 0045) [from astrologers]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) T[o] the king, my lord: your ser[vant] Akkullanu. [G]ood health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (6) It is my duty to praise them; I do it for the sake of the life of the king, my lord. Perhaps the king, my lord, will say, "What is (this) praise?" — it is the spindle (symbol); I carry it three days for Venus. The king, my lord, should know and hear (this, lest) the king, my lord, might say: "Why have I not learned and heard that you have to do (this)?" Now the king should know that I am doing (this).
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
⸢a⸣-[na] LUGAL EN-ía / ⸢ARAD⸣-ka mak-kul-la-nu / lu-u šul-mu a-na LUGAL EN-ía / dAG u dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ía lik-ru-bu / di-lil-šu-nu ina UGU-ḫi-ía / a-na bu-luṭ ZI-MEŠ-ti / ša LUGAL EN-ía a-da-lal / is—su-ri LUGAL be-lí i-qab-bi / ma-a mi-i-nu di-lil / GIŠ.pi-laq-qu šu-u-tú / a-na ddil-bat a-na-áš-ši / 03 UD-MEŠ-ti / LUGAL be-lí lu ú-di / liš-me / LUGAL be-lí i-qab-bi / ma-a a-ta-a / ki-i a-na e-pa-ši-ka-ni / la-a ú-di la-a áš-me / ú-ma-a LUGAL lu ú-di / ki-i e-pa-áš-u-ni
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P333997.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P333997). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P333997/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.