Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 201. Curing the Queen Mother (ABL 0549) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334374

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, [my lord]: your servant Adad-[šumu-uṣur]. Good health to the ki[ng, my lord]! May Nabû and Marduk, and the [great] gods of heaven and earth very greatly [bless the king, my lord]! (7) The mother of the king is doing ve[ry] we[ll] indeed; the king, [my lord, can be] glad [indeed]. (Break) (r 3) [The ritual] "Sick [...]"; [the incantation "E]a, Šamaš, [Asalluhi]" of (the ritual) "Nullifying the Curse"; the incantation "You, River, [Creator of Everything]" — she has performed (these) 10 tablets together wit[h their rituals], and is very [well]. The ki[ng, my lord], can be glad indeed.

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334374/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL ⸢be⸣-[lí-ia] / ARAD-ka mdIM—[MU—PAB] / lu DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / dAG dAMAR.UTU DINGIR-[MEŠ GAL-MEŠ] / šá AN-e u KI.TIM [a-na LUGAL EN-ia] / a—dan-niš a—dan-niš [lik-ru-bu] / MÍ.AMA—LUGAL a—⸢dan*⸣-[niš] / a—dan-niš ⸢šul⸣-[mu] / ⸢lib-bu⸣ šá LUGAL [EN-ia] / [a—dan-niš a]—dan-niš [lu-u DÙG.GA] / [x x x x]+⸢x⸣ [x x] / [x x x] ⸢ia lak*⸣ [x x] / [x x x].GIG.⸢GA*⸣-[MEŠ] / [ÉN dÉ].A dUTU…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334374.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334374). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334374/.

Related tablets

Related sources