Position in chronology
SAA 10 283. Informing the King (ABL 1173) [from exorcists]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) [To the king], my [lord]: your servant [Nabû]-nadin-šumi. [Good health] to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May they give long-lasting days, ever-lasting years, happiness and physical well-being to the king, my lord! As heaven and earth last for ever, may the name of the king, my lord, last for ever in the land of Assyria! (8) There is much [hatred] in the presence of the king, my lord; let the king, my lord, heed the message of this letter! (10) [The king, my lord, is] a great [benef]actor and lover [of his people]. As Urad-Nanaya [......], the king, my…
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí]-ia ARAD-ka md[AG]—⸢SUM*⸣—MU / [lu-u DI-mu] a-na LUGAL EN-ia / dAG u dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ia lik-ru-bu / UD-MEŠ GÍD.DA-MEŠ MU-MEŠ da-ra-a-te ṭu-ub ŠÀ-bi / ⸢ṭu-ub*⸣ UZU* a-na LUGAL be-lí-ia li-di-nu / ki-i ša AN-e kaq-qu-ru da-ru-ú-ni / ⸢šu-mu*⸣ ša* LUGAL EN-ia ina KUR—aš-šur lu da-ra / ⸢zi?-ru?⸣ ina* pa-an LUGAL EN-ia ma-aʾ-du / ⸢LUGAL⸣ be-lí [da]-⸢ba*⸣-bu* ša* e-gír-te…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334770.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) ? — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334770). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334770/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.