Position in chronology
SAA 10 329. No Progress With Patient (ABL 0248) [from physicians]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Ikkaru. The very best of health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May Ninurta and Gula give happiness and physical well-being to [the king], my [lo]rd! (11) [Conce]rning (the prince) [NN] about whom the king, my lord, [wrote to me]: "Sit up with him!" — (r 2) I stay awake with him all night, (but) he makes no progress. (r 4) The king, my lord, should know that he is ill; the king should not find fault with us later on. I have applied two or three lotions, (but) he has not seen any improvement.
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ía / ARAD-ka mik-ka-ru / lu-u DI-mu a-na LUGAL be-lí-ía / a—dan-niš a—dan-niš / dAG ù dAMAR.UTU / a-na LUGAL be-lí-ia / lik-ru-bu dNIN.URTA / ù dgu-la ṭu-ub ŠÀ-bi / ṭu-ub UZU-MEŠ a-na [LUGAL] / [be]-lí-ia li-di-[nu] / [ina] ⸢UGU⸣-ḫi m⸢x x⸣+[x] / [ša] ⸢LUGAL⸣ be-lí [o] / [iš-pur-an-ni] / [ma]-⸢a⸣ di-il-⸢pa*⸣ / is-se-šú / a-da-lip is-se-šú / a-na pa-ni la-a il-lak / LUGAL be-lí lu…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334183.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334183). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334183/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.