Position in chronology
SAA 10 357. Interrupting the Elul Festival of Babylon (ABL 0338) [miscellaneous]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Mar-Issar. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May the great gods bestow long days, well-being and joy upon the king, my lord! (8) As to what the king, my lord, wrote to me: "The month Elul (VI) is intercalary; do not perform the ceremonies this month" — (12) Ammu-salam entered Babylon on the evening of the 6th day; the god Nabû had come before him, on the 3rd. The gate was kept open before Bel and Nabû on the 4th, the 5th and the 6th, and sacrifices were performed. (r 6) When I saw the king my lord's sealed order, I issued the order: the rest of the ceremonies of Elul (VI) will be performed in the coming month, as the king, my lord, wrote to me.
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-ía / ARAD-ka mDUMU—d15 / lu-u DI-mu a-na MAN EN-ía / dPA u dAMAR.UTU a-na MAN EN-ía / lik-ru-bu UD-me ár-ku-ti / ṭu-ub UZU u ḫu-ud ŠÀ-bi / DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ a-na MAN EN-ía / liš-ru-ku ša MAN be-lí / iš-pur-an-ni ma-a ITI.KIN / da-a-ri ITI an-ni-i / par-ṣi la te-ep-pa-šá / MI ša UD 06-KÁM mam-⸢mu*⸣—sa-lam / a-na KÁ.DINGIR.KI / e-tar-ba / [pa]-na-tu-uš-šú / UD 03-KÁM dPA it-tal-[ka]…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334218.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334218). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334218/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.