Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 041. Magnates Obstructing Justice (ABL 1101)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334737

Translation — scholar edition

SAA 16
High confidence
(1) To the king, our lord: your servants Nabû-tukulti, Nabû-šumu-lešir (and) Mutakkil-Adad. Good health to the king, our lord! May Aššur (and) Šamaš bless the king, our lord. (9) As to what the king, our lord, wrote to us: "I have ordered the magnates to do justice to you" — we have stood before them, but they have refused to render justice to the household of their lord. They have [s]old [all the servant]s of the crown prince for money and [finis]hed them up. (r 5) [The king], our lord, (r 6) [...] there are (r 7) [...] we got scared (r 8) [...] the king will hear (r 9) [...] ... (r 10) [......] for money (r 11) [...] ... (r 12) [...] our lawsuit (r 13) [...] concerning (r 14) [...] the aṣūdu-dish (r 15) [...] there is (Break) (r.e. 18) performs [...]

State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

[a]-na LUGAL BE-ni / ARAD-MEŠ-ni-ka / mdPA—tukul-ti / mdPA—MU—GIŠ / mmu-tak-kil—dIM / lu-u DI-mu a-na LUGAL BE-ni / aš-šur dšá-maš a-na LUGAL / BE-ni lik-ru-bu / ša LUGAL BE-ni iš-pur-an-na-ši-ni / ma-a a-na LÚv.GAL-MEŠ / ṭè-e-mu as-sa-kan / ma-a de-en-ku*-nu / ep-pu-šú ni-ti-it-zi* / [ina] pa-ni-šú-nu la* i*-ma*-gúr* / de-e-nu ša É—EN-ME-šú-nu / [la] e-pu-šú / [ARAD]-⸢MEŠ⸣ ša* DUMU*—LUGAL* /…

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334737.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334737). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334737/.

Related tablets

Related sources