Position in chronology
SAA 17 026. Carrying Out a Task (ABL 1185)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) [Your servant] Bel-iqiša: I would gladly die for Nabû-šarra-[uṣur], the brother of Bel-usatu, my lor[d]! May [Nabû and] Marduk bless my lord! Say to my lord: (4) I attend to every order [with which] my lord has [entrusted] me. I have entrusted my life and [the ... of] my palace to my lord. (7) [...], when I came, his delegate did perform [...]. He is a friend [of ...] (9) Before entering [...] (10) [I e]ntered Babylon [with] the desired job. Before that it was Bel-iqiša, now [the commandant of] the fortress of the 'house.' Also Bel-ibni [and] Kurigalzu, the Babylonians, who are with me…
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[ARAD-ka m]d.EN—BA-šá a-na di-na-an mdAG—LUGAL—[ŠEŠ] / [ŠEŠ-šú šá m]d.EN*—ú*-sa-ti be-lí-ia lul-⸢lik⸣ / [d.AG u] dAMAR.UTU a-na be-lí-ia lik-ru-bu / [um-ma]-a a-na be-lí-ia-a-ma ma-la ṭè-e-mu / [šá be-lí ip-qí]-⸢dan*⸣-ni na-aṣ-ra-ak ZI-MEŠ-ia / [x x x x x šá] É.GAL-ia a-na be-lí-ía ap-te-qid / [x x x x x x]-⸢ti⸣ šá al*-li-ka LÚ*.qí-i*-pi*-šú* / [x x x x x x x]+⸢x⸣-ti i-tep-šú EN—MUN*-ḪI.A / [šá x…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P240177.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P240177). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P240177/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.