Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 049. News of Elam and Dur-Yakin (ABL 0899)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237911

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your [servant] Amel-Nabû: I would gladly die for the king, my lord! [May Nabû and Mar]duk [bless] the king, [my] l[ord]! Say t[o the king, my lord]: (6) The king, [my] lo[rd, can] be glad. The palace, the magna[tes] (and) the guard [of ...] are [well]. There are no reports on Elam. (r 2) Whatever portents there have been, have all come for the city Qibi-Bel. I have heard it being said: "Now Qibi-Bel is to be destroyed and he is to go to the fortress of Yakin." All existing towns (r 13) [...] Qibi-Bel (r 14) [...] the lower [f]ortress (r 15) their [...] (r 16) [have b]een deported.

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

[ARAD]-ka mLÚ—d⸢AG*⸣ a-na / di-na-an ⸢LUGAL be-lí⸣-ia / lul-lik [d.AG u dAMAR].⸢UTU⸣ / a-na LUGAL ⸢be⸣-[lí-ia lik-ru-bu] / um-ma-a a-[na LUGAL be-lí-ia-a-ma] / ŠÀ-bi LUGAL be-⸢lí⸣-[ia] / lu-ú ṭa-⸢ab⸣ [šul-mu] / a-na É.GAL [x x x] / a-na LÚ.GAL—[x x x] / a-na EN.NUN [x x x] / ṭè-e-⸢mu⸣ / šá KUR.NIM.MA.KI / ia-aʾ-nu / it-ta-a-ti / ma-la a.a-i / ina <URU>.qí-bi—dEN / it-tal-ka-a-ni / al-te-mu um-ma…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237911.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237911). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237911/.

Related tablets

Related sources