Position in chronology
SAA 17 076. Keeping Guard in Borsippa (ABL 1313)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) To the king, [my] lo[rd]: your servant Na[bû-šar-ahhešu], who guards the 'mule house' [at Borsippa. Good health] to the king, [my] lord! [May] the king, my lord, be in [very] good [spirits! My] gua[rd], where the king, [my] lo[rd, appointed me, is well]. (10) The prefect who [...] (11) of the gua[rd ...] (Break) (r 1) work i[n ...] (r 2) he is/I am doing [...] (r 3) for silver i[n ...] (r 4) which on [...] (r 5) [May] the king not [regard it as my] fau[lt]. (r 6) If the king, [my] l[ord ...], (r 7) now one [...] (r 8) which on [... of the king] (r 9) my lord not [...]. (r 10) As for me, I keep [the guard] of the king here. (r 12) [...] in Assyria [...] (r 13) They left them (f.) [...] (r 14) May the king, my lord, send word that they (f.) be sei[zed ...].
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-[ia] / ARAD-ka md⸢AG*⸣—[LUGAL—ŠEŠ-MEŠ-šú] / šá É—ku-dan-[ni i-na BÁR.SIPA.KI] / i-na-aṣ-ṣa-[ru lu-u šul-mu] / a-na LUGAL be-⸢lí⸣-[ia ŠÀ-bi] / šá LUGAL be-lí-⸢ía⸣ [ma-aʾ-diš] / lu-ú ṭa-⸢ab⸣ [šul-mu] / a-na ma-aṣ-[ṣar-ta-ia] / a-šar LUGAL be-[lí-a ip-qí-dan-ni] / LÚ.šak-nu šá [x x x x] / šá ma-aṣ-⸢ṣar⸣-[ti x x x] / ⸢x x⸣ [x x x x x] / ⸢dul⸣-lu ⸢ina⸣ [x x x x x] / ip-pu-⸢uš⸣ [x x x…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238365.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238365). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238365/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.