Position in chronology
SAA 01 043. News of the King of Urarṭu (ABL 0488)
Translation — scholar edition
SAA 1(1) To the king, my lord: your servant Ṭab-šar-Aššur. Good health to the king, my lord! (5) [On the ...th ...] brought me [a letter] from Aššur-reṣuwa in which it was written [as follow]s: "[The king of] Urarṭu is in the city of ...arda; the [...]s of [......" (Rest destroyed)
State Archives of Assyria, volume 1 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[a-na LUGAL] be-lí-ia / [ARAD-ka m]DÙG—IM—aš-šur / [lu DI-mu] a-na LUGAL EN-ia / [e-gír-tú] ⸢ša⸣ maš-šur—re-ṣu-u-a / [UD-x-KAM] ina UGU-ḫi-ia na-ṣa / [ki-i an-ni]-⸢i⸣ ina ŠÀ-bi šá-ṭi-ir / [ma-a LUGAL KUR].URI-a.a ina ŠÀ URU.⸢x-x⸣-ar?-da šú-u / [x x x x]-MEŠ ⸢ša⸣ [x x x x]
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334335.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334335). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334335/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.