Sumerian·Book

The corpus

All tablets.

Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.

22,570 of 106,994 tablets · 1 filter activeClear filters

2651–2700 of 22570

Page 54 / 452

~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 266

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 266. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 267

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 267. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 270

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 270. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 272

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 272. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 273

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 273. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 276

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 276. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 278

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 278. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 280

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 280. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 282

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 282. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 283b

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 283b. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 320

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 320. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 322

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 322. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 324b

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 324b. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 333

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 333. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 347

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 347. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 348

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 348. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 357

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 357. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 359

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 359. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 367

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 367. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 370

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 370. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 372

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 372. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 381

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 381. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 410

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 410. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 412

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 412. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 432

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 432. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AlT 443

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AlT 443. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Amar-Suena and Enki's Temple (Amar-Suena A)

...... protective deity ....... Amar-Suena ...... his heart. He who ...... the temple with an axe ....... Amar-Suena ...... the abzu shrine. ...... built with gold, and decorated with lapis lazuli. He applied himself to building the temple; king Amar-Suena applied himself to building the temple. The people turned against the king, and the foreign countries ....... In the first year the temple remained in ruins, and he did not restore it. Amar-Suena ...... the divine powers of kingship. In the second year it remained in ruins, and he did not restore it. Amar-Suena ...... his royal garments for…

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AMD 1, 245, fig. 6

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AMD 1, 245, fig. 6. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

Amel-Marduk 80

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Amel-Marduk 80. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AMNH 73.O-1941

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AMNH 73.O-1941. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AMNH 73.O-1970

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AMNH 73.O-1970. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

AMNH 73.O-6282

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — AMNH 73.O-6282. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab for Shu-ilishu (Shu-ilishu C)

...... august divine powers ....... May ...... prolong ...... for Cu-ilicu. Its uru. An adab of ....... (ll. 3 and 4 written as one line in source)

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab of Inana for Rim-Sin (Rim-Sin H)

...... beloved of An ...... 1 line fragmentary Nintud is delighted at your creation, and has determined a great destiny for you. She has made your brow attractive, ....... Your limbs ......, your form spectacular. barsud. You have been decreed femininity, you are full of charm, Inana, glory of the pure heavens, fitted to be a queen, 4 lines fragmentary or unclear unknown no. of lines missing 2 lines fragmentary You have perfected the just, and made them speak with one voice; may you exercise your role as shepherd for years of abundance and sweet days of rejoicing. Rim-Sîn, you have perfected the just, and made them speak with one voice; may you exercise your role as shepherd for years of abundance and sweet days of rejoicing.

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab of Inana for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta D)

Goddess who excels the Anuna gods, who has gathered together all the divine powers! Your gaze is lordly as it surveys all the foreign lands in heaven and earth. Inana, lioness shining in the heavens, your divine powers are most complex, your cultic ordinances are unalterable, and your divine plans are influential. barsud. Your ideas are as profound as the abzu; no one is known to have perceived them. Your actions are very great, and there is no god to rival you. You fetched your divine powers on a favourable day, and none of them escaped you. You have secured the kingship, and nothing escapes from your hand. You have equal rank with An the king, and you decide destinies with him. Your utterances are as well-established as those of Enlil. Grandiloquent Inana, you have no rival in heaven or on earth.

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab of Ninurta for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta C)

Hero, terror-inspiring dragon of exceptional fearsome terror, powerful Ninurta! Rising hurricane, ......, mighty possessor of august strength, who lets no foreign land escape! Fitted for heroism from the womb, unrivalled! barsud. You who treat as hostile the cities as well as the unsettled areas, the rebel lands -- Ninurta, as you pass by, like a terrifying fierce lion (?) you make heaven and earth tremble from east to west. When in judgment, like a hero possessing great strength, you batter a rebel land, by day you thrust, by night you rear up, and you leave the rebel land lying prone. If you merely lift your gaze, you make the great hills tremble (?) together.

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to An for Lipit-Eshtar (Lipit-Eshtar C)

The august lord, pre-eminent, with the most complex divine powers, almighty grandfather of all the lords -- barsud. -- head high, surpassing everyone, breed-bull, who makes the seeds sprout, whose name is respected, spreading great terror, whose august commands cannot be countermanded, who is imbued with awesomeness on the mountain of pure divine powers, who has taken his seat on the great throne-dais, An, the king of the gods -- cagbatuku. -- has looked at him with long-lasting favour, has looked at prince Lipit-Ectar with favour. He has bestowed on him a long life, he has bestowed on prince Lipit-Ectar a long life. The words of what An says are firmly established; no god would oppose them. At the place of where the destinies are to be decided, all the Anuna gods gather around him.

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to An for Shu-Suen (Shu-Suen E)

unknown no. of lines missing Warrior from birth ....... Cagbatuku. Wise Cu-Suen ....... 1 line fragmentary ...... dais ....... ...... the beauty and ornament ....... 2nd (?) barsud. An ....... Cu-Suen ....... 2 lines fragmentary unknown no. of lines missing 1 line fragmentary Cu-Suen ...... rising ....... Sa-gida. 1 line fragmentary Jicgijal of the sa-gida. As An determined the fates ....... Holy An determined the fates, ...... the shrine Urim ....... Like the sunlight An ...... for Cu-Suen. Its uru. An adab of An.

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to An for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta E)

An the powerful, great among the gods, An the respected, brilliantly manifest god! In fixing a great fate for the king, An has laid his hand truly upon Ur-Ninurta. barsud. As he passes, alone, as far as the border of the foreign lands, he is indeed the guardian of the Anuna. He seizes all the great divine powers, and places his feet upon the numerous divine powers. The very wise god, the prince who decides destiny, has truly spoken to him; An has truly spoken to Ur-Ninurta. He has made him the mightiest in the Land; An has made Ur-Ninurta the mightiest in the Land. He has bestowed upon…

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Bau for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan B)

Lady, imbued with fearsomeness, whose greatness is recognised in heaven and on earth, perfect in nobility! Mother Bau, foremost among ladies, warrior ......! Powerful goddess, who perfectly controls the august divine powers, proud one, ...... great intelligence! ......, true woman, wise lady who has been made knowledgeable from birth! Daughter of An, expert, eloquent, who holds everything in her hand! Lady, great doctor of the black-headed people, who keeps people alive, and brings them to birth. Cuhalbi, incantation priestess of the numerous people, ......! Merciful, compassionate one of the Land, lady of justice!

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Bau for Luma

Child of An, he has chosen you in his holy heart in the great sky and on the great earth and made you worthy of the ladyship of the Land. Bau, child of An, he has chosen you in his holy heart in the great sky and on the great earth and made you worthy of the ladyship of the Land. Enlil has looked at you with favour, young woman, mother Bau, from the shining E-kur, and made you eminently fit for lord Ninjirsu. The Great Mountain Enlil has looked at you with favour, young woman, mother Bau, from the shining E-kur and made you eminently fit for lord Ninjirsu. In the E-tarsirsir, founded for you…

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Dagan (?) for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan U)

In the E-kur, the house ....... The great gods ...... to your upraised hands. ...... holy lap for your exceedingly pleasant life. ...... for its good reign ....... Icme-Dagan, the son of Enlil ....... ...... joy (?) in the Egal-mah, your ladylike house. ...... the prince ...... mec tree with shining branches ....... ...... to make his life pleasant ...... Icme-Dagan ....... ...... holy ...... the child of An ....... 2 lines fragmentary ...... brick-built E-kur ....... Sa-jara. Dagan, you have ...... the shepherd Icme-Dagan, the son of Enlil, with a royal garment. Jicgijal of the sa-jara. The lofty lord, ...... the divine powers of heaven and the divine powers of the earth; Dagan, the august lord, ...... the divine powers of heaven and the divine powers of the earth. He has chosen Icme-Dagan in the Land, he .......

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Enki for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan D)

Great lord, prominent (?) among the gods, your judgments are clever and powerful! Father Enki, respected one, supreme dragon, who determines the fates firmly, who has taken his seat upon the numerous divine powers in colourful brilliance (?), great prince, the guardian of the gods, ...... of holy An! 2 lines fragmentary The fates you determine are firm; you are the junior Enlil. You (?) distribute the divine powers for the Anuna, the great gods. You establish for them a habitation, a holy dwelling place; you are their proud lord. Your greatness is unapproachable ....... You (?) ...... in a pure place the abzu, the mountain built with princely divine powers; ...... Eridug, the shrine, which extends over huge marshes, marshes of snakes.

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Enlil for Bur-Suen (Bur-Suen B)

...... who alone surpasses heaven and earth, the exalted one, prominent among the Anuna gods, whose utterances cannot be overturned! Nunamnir, whose decisions cannot be altered, proud one imbued with terrifying awesomeness, who alone is exalted (1 ms. has instead: who alone is eminent, the foremost one) among the Great Princes, has taken his seat in the shrine of Nibru, in Dur-an-ki, in E-kur, the temple where the fates are determined, in the holy shining temple. When mother Ninlil, who is equal in rank with the Great Mountain, embraces him ......, ...... says to ......: "...... chosen in the heart by ......." unknown no. of lines missing

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Enlil for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan H)

...... the prince of gods ...... seated upon all the divine powers, Nunamnir, the lord of just decrees, who possesses fully the great divine powers, father Enlil, made your fearsomeness manifest in heaven and on the earth. He made the gods of heaven stand by in heaven (?), and gave them (?) auspicious names. ...... its king ....... 1 line fragmentary The Anuna, its great gods, line up before you. Enlil, they pay attention to your holy words and august statements. Nunamnir, you alone are elevated in the entirety of heaven and earth. ...... of the Anuna gods, august shackle on all the lands,…

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Enlil for Shulgi (Shulgi G)

Enlil, the eminent one, the sovereign lord, whose utterance is trustworthy; Nunamnir, the eternal shepherd of the Land, who hails from the great mountain; the great counsellor, the first and foremost in heaven and on earth, who is in control of all the divine powers; lord, who is imbued with great fearsomeness in accordance with his nobility, a perfected heavenly star, who takes good care of the primeval and choice divine powers, who alone is the lofty god; lord, life-giving light, who leads the people all over the world along one track; huge net spread over heaven and earth, rope stretched over all the lands! Who ever instructed Enlil, who ever rivalled him?

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Nanna for Gungunum (Gungunum A)

1 line missing ...... of the gods, ...... light! Attractive great ......, ...... radiance! Barsud. ...... in princeship. Ruler, leader of the Anuna deities, prince of the just decision, lord Acimbabbar, An and Enlil have made you perfect for the sky. Beloved of the king, making the good crown sparkle, coming forth on high, you come forth like bright sunlight, whether at noon or in the night. Youthful Suen, lord, ...... son of the Great Mountain and born of Ninlil, given a good destiny by his grandparents Enki and Ninki -- they have given ...... to him, the just lord of the sky. Cagbatuku. ......, you care for them! ......, beloved ......, on the great dais ....... 2 lines fragmentary

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Nanna for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan M)

1 line fragmentary ...... what he orders is faithfully executed, ...... endowed with beauty in the E-kur, ...... among the great gods, the great and august lord ...... in the heavens, ...... whose seat (?) no other god ......! August ......, lord whose abode is the mountains, father Nanna ......, ...... fixes the months and the new moon according to a cord (?), establishes the year ......, ...... life for the multitudes ......, ...... who puts all the lands in order, ...... who makes the Tigris and the Euphrates bring flowing water ......, ...... fine grain ......, ...... lush vegetation in the spacious land ......, 1 line fragmentary ...... lord Icme-Dagan ...... 1 line unclear august ...... bestowed upon father Nanna by An and Enlil ......

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Nanna (Nanna H)

Righteous lord who determines destiny! Born to Ninlil, Suen, beloved son of Ninlil, Suen, having no rival in the E-kur, the house of Enlil: your divine powers are majestic divine powers granted by An! Your father, holy An, has bestowed upon you divine powers to which other gods cannot aspire. Enlil has decreed them to you in destiny. The lord of the holy lustration rites, An, has established them. ......, sacred lion of the gods, justly honoured, you are the light of heaven. 1 line fragmentary unknown no. of lines missing O house of ...... in ......, city founded by An! O house of ...... in ......, city founded by An! O house of Lugalbanda in ......, city founded by An! O house of ...... in ......, city founded by An! O house of Inana in Zabalam, city founded by An!

Religion & Myth
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

An adab to Nergal for Shu-ilishu (Shu-ilishu A)

Lord, furiously raging storm, confusing the enemies and unleashing (?) great terror over the Land, Nergal, mighty quay of heaven and earth, who ...... all living things, lord who guards (?) the teeming people when he looks up furiously, turning (?) his weapons against the wicked: Nergal, powerful in heaven and earth, who ...... the people in heaps! Barsud. Lord, mighty storm, raging with your great powers, south storm which covers the Land, Nergal, who smites the enemy whom he has cursed ......, exalted lord, strong one with a powerful wrist, whom no one can withstand, Nergal, rising broadly, full of furious might, great one praised for his accomplishments, pre-eminent among the great youthful gods, whose valour is ...... of valour, Nergal, whose greatness covers heaven and earth to their uttermost limits!

Religion & Myth